欢迎来 到广州普 氏达翻译有限公司!翻译语种  |联系我们 | 信息管理

普氏达翻译-广州专业翻译公司
广州普
氏达翻译有限公司
广州普
氏达翻译有限公司

电话:020-34041797
传真:020-34041797
地址:广州市 海珠区昌岗路信和苑1栋1703号

学习园地

学习园地

“哈利·波特”译者维权揭乱象

来源: 时间:2014-10-16 17:41:04 次数:

晨报讯(记者 刘婷)以“哈利·波特”译者之 一为读者熟知的翻译家马爱农,昨天宣 布已将新世界出版社、中国妇 女出版社诉至北京市朝阳区人民法院,日前法院已立案受理。前者将 一系列非马爱农译书因署名“马爱侬”使其烦扰不已,后者出 版的图书与马爱农的译文相同文字超过90%。人文社 外国文学编辑室主任欧阳韬表示,这两个 案件只是该社外国文学作品被侵权的冰山一角,现在翻译界“中译中”、“抄译家”、“虚拟译者”等乱象频发。
马爱农称,此次通 过法律手段维权,是对翻 译界的种种侵权乱象义愤已久。据介绍,新世界 出版社出版的署名“马爱侬”编译的外国文学名著,包括:《爱的教育》、《捣蛋鬼日记》、《男孩彭罗德的烦恼》、《绿山墙的安妮》、《金银岛》、《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝 利点费恩历险记》等一系列书籍,使一些 人误以为马爱农是该系列书籍的翻译者。马爱农 的律师张中辉表示,将从不 正当竞争的角度进行维权,要求停止出版发行、停止销售、赔偿马爱农经济损失50万元等。对此一 位不愿具名的出版策划方人士表示,该书署名可以为笔名,并且与 马爱农名字不完全相同,不认为是不正当竞争。
而中国 妇女出版社出版的蒙哥马利所著、署名周黎所译的小说《绿山墙的安妮》,经认真 比对发现小说只是将她所译的人文版该书个别字词稍加改动。相同的文字超过90%,不同之 处在于该版对人文版小说个别字词进行了更换、增删。马爱农 方要求停止出版发行、停止销售、赔偿马爱农共计33万余元等。
据了解,近年来,翻译界乱象丛生,比如冒出了“一人通 晓世界各国语言、一人翻 译数十本世界名著”的“翻译大家”。据报道,“最牛翻译宋瑞芬”,一人通晓多国语言,此人名 字为书商杜撰出来,其译作大部分为抄袭。再如著名的“李斯”。欧阳韬表示,一些不 法书商雇用写手,在已有 译本上改动个别字句,调整一下句式结构,很快就 能炮制出动辄数十本的外国文学名著“新译本”,然后以 低廉的价格大行其道。不明真 相的读者常常被这些装帧堂皇的“中译中译本”欺骗。翻译图 书市场上甚至出现了“劣币驱逐良币”的现象。很多翻 译家及其家属义愤填膺,但往往 没有时间精力或不屑于和这些蝇营狗苟的偷盗之徒纠缠。因为调查、取证、诉讼等,皆耗时费力。人文社 号召读者一起抓“李鬼”,他们将通过官方微博、豆瓣等渠道,将被侵 权的案例及文字比对、相关书目发布出去,希望读者提供线索。据介绍,两案件将于8月6日在朝 阳区人民法院开庭审理。
关键字: 
版权所有©2011 广州普 氏达翻译有限公司
地址:广州市 海珠区昌岗路信和苑1栋1703号   邮编:510000
电话:020-34041797   传真: 020-34041797   邮箱:1513643830@qq.com
技术支持:



微信二维码
友情链接:    双色球万能7码必中   众彩网官方   添运彩票   新浪彩票app软件下载   5oo彩票